《絲綢之路上的中西音樂交流》
《絲綢之路上的中西音樂交流》以絲綢之路音樂為研究對象,兼論空間關(guān)系與文化關(guān)系的復(fù)雜性。這兩種關(guān)系貫穿于絲綢之路文化空間之中,缺少了任何一個,就無法理解另一個。
由于在古絲綢之路文化空間里牢固確立的認(rèn)同、文化密碼和生活方式一再 活躍,時至今日仍有人有興趣更為深入地研究這個文化圈及其文化標(biāo)志。“遷徙即是現(xiàn)代的”這句話是一位學(xué)者說的,時間并不長。形成于絲綢之路文化空間這一非共時、脆弱、循序漸進(jìn)而又充滿活力的跨國空間的音樂形式和這句話一樣現(xiàn)代。正是由于它們,文化視域才得以相互融合,并由此形成一個新的且往往是不穩(wěn)定的身份認(rèn)同。
我們在音樂方面跨越了絲綢之路文化空間的界限?梢暂p松跨越這一界限要歸功于一個事實:音樂史上的界限并不曾僵化過,或者說根本不存在今天這種形式上的界限;谶@種可跨越界限或不受界限阻礙的音樂交流,樂曲呈現(xiàn)出了絢麗而直觀的多樣性。在這一領(lǐng)域并未削弱的創(chuàng)作力表明,音樂形式并不是固步自封的,在和他者的相遇與對話中,往往會產(chǎn)生新的音樂形式。
與描述來自自身文化改變的革新不同,本書要探討的是音樂文化移入的進(jìn)程。在這一進(jìn)程中,各種音樂文化以一種特定的形式存在。它們相互影響、排斥,也會彼此融合。音樂文化的每一次相遇都會導(dǎo)致一種互動關(guān)系的產(chǎn)生。這種關(guān)系本質(zhì)上是面向未來的,不過自然也會受到諸如經(jīng)濟(jì)、政治、交通基礎(chǔ)設(shè)施等音樂之外的多種因素的制約。
絲綢之路告訴我們,世界早在互聯(lián)網(wǎng)時代之前就已連接在一起。在全球化時代來臨之前,它就以自己的方式實現(xiàn)“全球化”了,F(xiàn)當(dāng)代音樂家憑借開展的各種富有生機(jī)的活動,在探尋絲綢之路音樂和另一種現(xiàn)代性時跨越了產(chǎn)生于20世紀(jì)的民族國家邊界。我受到二者的啟發(fā),在寫作這本書時,進(jìn)入絲綢之路文化空間,想要解決如下問題:
在絲綢之路文化空間中,究竟有哪些傳統(tǒng)對中國音樂繼續(xù)施加影響?
中國或華裔音樂家再次關(guān)注絲綢之路文化空間音樂的動機(jī)何在?
為了能具體而有示范性地介紹在對中國音樂中繼續(xù)施加影響的傳統(tǒng),以及中國音樂家踏上絲綢之路文化空間音樂之旅的動機(jī),我在寫作這本書時,總是以單個樂器的發(fā)展史為導(dǎo)向,這些樂器在漢語中被稱為“胡樂器”。我將詳細(xì)描述 “中國的小提琴”——二胡和“中國的魯特琴”——琵琶。此外,我也會論及其他有“外來背景”,在絲綢之路音樂中占有一席之地的樂器。
出色(par excellence)的絲綢之路文化空間中,有很多文化碎片,我想在這本書中重新闡明我所遇到的所有文化碎片及風(fēng)化現(xiàn)象。當(dāng)然,我也充分意識到,我的研究對象在某種程度上“并不清晰”。由于特定的歷史因素,它的特征在個別子領(lǐng)域變得模糊不清,因此無法完全重塑全貌。
影響音樂的世俗生活和社會傳統(tǒng)受到了異常強(qiáng)烈的侵蝕,以致會誤導(dǎo)人們,這不過是以碎片為出發(fā)點而已。此外,這些傳統(tǒng)幾乎沒有自己的書面文字流傳于世。即使有,人們也很少會采用這個區(qū)域自己的文獻(xiàn),而是引用古羅馬、古希臘、波斯和中國人的記載,作為絲綢之路文化空間歷史的佐證。
相關(guān)的文獻(xiàn)記載稀缺,同一時期的考古發(fā)現(xiàn)卻十分豐富。這表明,盡管絲綢之路文化空間的歷史事件呈現(xiàn)碎片化特征,但其文化發(fā)展總體上是連續(xù)的。文化發(fā)展中沒有出現(xiàn)大的斷層或中斷,這要歸功于中亞地區(qū)的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)和具有商業(yè)精神的各種區(qū)域因素的復(fù)合體的存在。幾百年以來,北部的游牧民族王國和南部從伊朗到中國的農(nóng)耕定居民族王國對共同區(qū)域?qū)矣袪幾h,但有一點他們是一致的,即為了獲得對貿(mào)易的控制權(quán)。這期間經(jīng)濟(jì)和文化并沒有受到破壞,所以那些在沙漠綠洲的蔭庇下興起的分散城邦往往能夠存在,并最終發(fā)展為小型的中亞王國。不過大國間的長期沖突導(dǎo)致印度雅利安移民在幾百年間都受到排擠,并被接管他們文化的土耳其文化同化。
在音樂方面,絲綢之路文化空間呈現(xiàn)出一幅既相對統(tǒng)一,又異常多元化的圖景。它的多樣性得益于傳統(tǒng)與創(chuàng)新、本土與國際的有機(jī)結(jié)合,人們基本上都想提及一個不受時代影響的例子,來說明不同民族和文化交融的有效策略。
相較于連年的軍事沖突和傳統(tǒng)結(jié)盟,重大歷史文化事件對這個通過各種同盟連接起來的多元化世界的影響更為深遠(yuǎn)。在亞歷山大大帝東征之后,統(tǒng)治著歐亞大陸其他區(qū)域的歷任希臘繼任者在這里進(jìn)行了有限的統(tǒng)治,之后很久,這個“古希臘的遠(yuǎn)東”仍是各民族融合的地區(qū),不同文化在這里維系著持續(xù)幾百年之久的關(guān)系,并進(jìn)行交流。它們交流的共同基礎(chǔ)是一種深受古希臘風(fēng)格影響的國際性,或曰跨國性的表達(dá)方式。
在絲綢之路文化空間的藝術(shù)和音樂的各個發(fā)展階段,外來元素始終占據(jù)優(yōu)勢地位。就像歷史上的希臘化時代一樣,各種元素以未融合的混合物的形式體現(xiàn)在各自的語言形式中,這一點也體現(xiàn)在不同風(fēng)格的音樂上。
長期以來,西方的音樂民族學(xué)家、作曲家一直都漫步于絲綢之路文化空間,以探訪其偉大的音樂遺產(chǎn)。秉承世界音樂的精神,他們不僅要搜集文獻(xiàn),還要在現(xiàn)代化社會背景下,傳統(tǒng)與敘事文化徹底消亡之前,在實踐中將傳統(tǒng)音樂應(yīng)用于現(xiàn)代音樂。
這樣做的原因何在?《南德意志報》于2014 年1月3日刊發(fā)了一篇描寫一位亞美尼亞、土耳其和德國混血作曲家的哈薩克斯坦之旅的文章,作者赫爾穆特·毛羅(Helmut Mauró)言簡意賅地指出:當(dāng)收音機(jī)響起,電視屏幕閃爍時,歌唱的牧羊人沉默了。令人擔(dān)心的是,在廣播電視機(jī)構(gòu)的強(qiáng)制力下,那些在外國人聽起來很陌生的音體系、標(biāo)度和定音被同化為西方的和聲體系,并在日漸趨同的電視節(jié)目中消亡。
絲綢之路文化空間的音樂不僅僅是各種元素的混合物,它還是具有多樣化特征的音樂。在這本書里,我將以一種最大程度地滿足世界音樂愛好者及文化 史愛好者閱讀喜好的方式,來表述這種多樣化。本書涉及在音樂史上迄今尚未開發(fā)的地區(qū)探尋另一種現(xiàn)代性這一主題,它在中亞和中國日漸需要文化認(rèn)同的一段時期內(nèi)備受關(guān)注。正如本書第四章第六節(jié)“‘光暈’與二胡的吟唱”所言,人們在追尋的才是真實的。
在這本書里,絲綢之路文化空間的音樂呈現(xiàn)出多樣化和“多感官”的特點, 并在其他藝術(shù)媒介中產(chǎn)生影響。因為在中國,不僅有音樂家,還有造型藝術(shù)家也 參與到絲綢之路文化空間的創(chuàng)作中來。我在書中也選用了一批于此期間產(chǎn)生的雕塑、繪畫、銅版畫和木刻作品的圖片。這些作品為自己代言,也以這種方式與我的文字建立起多樣化和“多感官”的關(guān)系。
中央美術(shù)學(xué)院雕塑系的張德峰教授曾協(xié)助我尋找合適的造型藝術(shù)作品,在此深表感謝!同時還要感謝我的妻子周修緯。身為小提琴制造師和音樂家的她為我解答了許多音樂方面的問題。最后還要特別感謝北京外國語大學(xué)的李雪濤教授,他在佛教研究方面的造詣幫助我確定了寫此書的基本思路。
《絲綢之路上的中西音樂交流》
為了了解本民族的音樂遺產(chǎn),中國音樂界把目光轉(zhuǎn)向了絲綢之路。由此,中國現(xiàn)當(dāng)音樂的最新音樂來源逐漸浮出了水面一它恰好 出現(xiàn)在游牧“小”文化和中國、伊朗及印度的“大”文化的結(jié)合處上。
本書有關(guān)音樂史和文化史的主題內(nèi)容不僅使得中國的音樂史再度煥發(fā)光彩,而且還讓人們深入了解了中亞那些因蘇聯(lián)解體而登上國際政治舞臺的國家的音樂。在絲綢之路的鼎盛時期,這些國家所在的區(qū)域是中國、伊朗和印度等“大”文化的中轉(zhuǎn)站,甚至某些區(qū)域,如河中地區(qū)還影響了音樂史的發(fā)展。
從音樂的角度來看,絲綢之路文化空間展現(xiàn)出一個既相對統(tǒng)一又異常多元的形象。它的復(fù)雜性得益于傳統(tǒng)與創(chuàng)新、本土與國際的高度融合。此外,人們總是喜歡談?wù)摬煌迦汉臀幕g有效溝通的策略,本書將會用人們喜愛的歷史細(xì)節(jié)對此加以詳細(xì)描述。
中音在線:在線音樂學(xué)習(xí)門戶