二度創(chuàng)作中的“度”,是量詞。標題中“難度之度”中,第一個“度”念duó,推測、衡量之意,第二個“度”念dù,可以做名詞來解,指事物所達到的境地,比如程度或高度之意,同時也可以做名詞的另一解,指法則或標準,比如制度或法度之意。
陳新鳳在3月4日的《二度創(chuàng)作也要有“度”》一文中,用《我是歌手》中的例子,提醒歌手翻唱別人的作品時,要有一個“度”,別把“翻唱”弄成“唱翻”,引來原作(唱)者的不滿,也引來大眾的不滿。尤其在表演至上、演員至上而原創(chuàng)音樂不力的音樂生態(tài)環(huán)境下,此種提醒就顯得特別準確和及時——假如原創(chuàng)不力而只好去炒冷飯進行二度創(chuàng)作時,不要忘了,二度創(chuàng)作也要有一定的準則和法度。筆者就曾對黃綺珊在去年東方衛(wèi)視《不朽之名曲》節(jié)目中《小花》一曲的翻唱,指出其由中國唱到美國的“唱翻”之批評。
如果說“度”指一定的法則或標準,特別是制度層面的意思的話,那么二度創(chuàng)作中的“度”,還是很好把握的。陳文中引用《燭光里的媽媽》曲作者谷建芬的話,主要是法律層面上的探討,在這個問題上,是非判斷比較明白和易于操作。但如果“度”指的是“事物所達到的境地”的話,那么二度創(chuàng)作的“度”就很難把握了。
第一個難把握體現(xiàn)在原作者這一源頭。藝術(shù)創(chuàng)作當然可以有明確的創(chuàng)作指向,也可以有具體的創(chuàng)作手法。但藝術(shù)作品的“空筐”性質(zhì),決定了作品不可能也不必要明確具體地指出每個細節(jié)、每種情緒的數(shù)量與種類,藝術(shù)作品的概括包容性特點,決定了作者創(chuàng)作時的明確性與創(chuàng)作后作品的籠統(tǒng)性,都是一個客觀的存在。當作品完成之時,其意蘊之所藏,必須交由表演者來揭示甚至是決定,表演者之藝術(shù)手法與功力,非創(chuàng)作者所能左右,沒有一個表演者能百分之百地還原創(chuàng)作者創(chuàng)作時的那些具體想法。
第二個難把握體現(xiàn)在表演者這一方。既然表演者是一個獨立的個體,那么他的方法、技巧、修養(yǎng)、功力等方面,就是一個獨特的存在,原作者當然可以用講解啟發(fā)等手段告白自己的創(chuàng)作意圖,但終究需要表演者自身的理解加工之后方能發(fā)聲成型,而成型之后的樣子,更多是表演者的“作品”,而非創(chuàng)作者的“作品”了,此作品與彼作品之間的差異是必然的。
當然,以上兩者之間還有一個特例,那就是創(chuàng)作者與表演者是一體的,這時候成型的作品的效果,應該說是完全表達了創(chuàng)作時的那些想法。但有一個好玩的例子:拉赫瑪尼諾夫聽完霍洛維茲演奏完自己的作品之后,對霍洛維茲感嘆說,他揭示了作品中那些連他自己都不知道的東西。這既說明第一點里藝術(shù)作品的“空筐”性質(zhì),也說明了表演者獨特個性的存在。
第三個難把握也是最容易產(chǎn)生和容易理解的,那就是觀眾的審美差異極大,“蘿卜白菜各有所愛”以及“一千個人心中有一千個哈姆萊特”之說,就是很好的證明,同時這些話反過來也可以套用在創(chuàng)作者和表演者身上。
用以上三點來討論“度”的把握,似乎在說明不要顧及“度”的問題。非也!關于翻唱的問題,筆者還有兩個觀點,一是應該大力翻唱,二是應注意翻唱時編曲的方向。
大力翻唱是指不論原創(chuàng)音樂在當下是否缺乏,對過往經(jīng)典作品的翻唱都是必須的。只有不斷地被翻唱,原有經(jīng)典作品的地位才可以更牢固地確立,其影響力也才可以被繼續(xù)擴大,這樣“翻唱”一詞被“傳唱”來代替會更確切,是傳承、傳播之意也。
假如翻唱時由于度的不好把握而容易出現(xiàn)爭執(zhí),那么我們可以縮小范圍,限定一個特定的問題來討論:那就是翻唱時,是在情感內(nèi)容上去挖掘,還是在編曲技術(shù)上去玩花樣?從情感內(nèi)容上說,因為歌詞在語義語境上的限制,實際發(fā)揮的余地是很小的,如果想從這方面顛覆一首經(jīng)典作品在人心目中的印象,既無必要,也不明智。但不少時候,一些作品的翻唱卻達到了這樣的效果,為什么?既然內(nèi)容不能改,那么作為純音樂范疇的編曲,就成為改編的重點和方向了。麻煩就在于,不顧及內(nèi)容的編曲是無本之木、無源之水,看著花里胡哨的各種手段,實際上毫無內(nèi)涵與目的,只是一陣聲音的嘶吼和一場技巧的雜耍,最終把歌曲由“翻唱”弄成“唱翻”。假如說翻唱還有一個度的話,依照作品內(nèi)容出發(fā),還是僅僅從編曲出發(fā),就是一個明顯的分界點。對陳文中《燭光里的媽媽》一例,我的觀點是這樣的:作品應該被大力翻唱和繼續(xù)地傳唱,因為作品的內(nèi)容是一個恒久不變的主題,對羽泉兩人的改編,我認為是成功的,因為他們很好地表達了主題內(nèi)容。至于知識產(chǎn)權(quán)這些法律層面上的問題,需要的話,就交由法官說了算吧。(音樂周報 王群衛(wèi))
精品視頻課程推薦