馬勒:《大地之歌》(上)
錄入時(shí)間:2011/3/29 15:39:00 來(lái) 源:中音在線 [音樂(lè)教程]
馬勒:《大地之歌》第二樂(lè)章
第二樂(lè)章:“寒秋孤影”
奏鳴曲式,雙重呈示部,原歌詞已無(wú)可考證。詩(shī)句描寫了秋日的景象“花兒枯萎,葉落飄零”,它是一首孤獨(dú)凄涼的情詩(shī)。第一呈示部的引子是小提琴奏出的無(wú)窮動(dòng)式的流動(dòng)旋律,幾乎貫穿全樂(lè)章。在這平淡得甚至有些呆板的背景上,雙簧管奏出那“悲戚的孤獨(dú)者”的憂郁暗淡、孤單凄涼的主部主題:接著,單簧管奏出副旋律和之,女中音用緩慢的曲調(diào)飽含辛酸地傾吐出心中的惆悵,副部主題由第一圓號(hào)獨(dú)奏。第二呈示部基本上是第一呈示部的重復(fù),沒(méi)有出現(xiàn)“悲戚的孤獨(dú)者”的主題,而直接用女中音獨(dú)唱主題的變化重復(fù)句。經(jīng)過(guò)短小的展開(kāi)部,雙簧管與歌聲交織一起,辛酸、憂傷的旋律,更加重哀怨與痛苦的情緒,催人淚下。最后,雙簧管又吹起那“悲戚的孤獨(dú)者”的主題,音樂(lè)回到充滿疲憊、悵惘之情的氣氛之中。
原詩(shī)及譯文
錢起原詩(shī)《效古秋夜長(zhǎng)》:
秋漢飛玉霜,北風(fēng)掃荷香,含清紡織孤燈盡,拭淚相思寒漏長(zhǎng)。檐前碧云靜如水,月吊棲務(wù)啼雁起。誰(shuí)家少婦事鴛機(jī),錦幕云屏深掩扉。白玉窗口聞落葉,應(yīng)憐寒女獨(dú)無(wú)衣。
譯文:
秋日湖面上藍(lán)霧凄凄,皚皚白霜已布滿遼闊草地;疑是能工巧匠用細(xì)碎的白玉,把美麗花朵撒遍大地。荷花甜蜜的芳香,已被掃盡,一陣?yán)滹L(fēng),刮得殘荷把頭低。不久金黃色蓮葉即將枯萎,凋零的花瓣隨流水漂去。我心何郁郁。我那小小孤燈已燃盡滅去,它催我靜靜安息。我來(lái)尋你,可靠的安息圣地,給我安寧,我急需得慰藉!我常哭泣,因?yàn)槲夜录艧o(wú)依。秋天啊——長(zhǎng)久盤踞在我的心底。可愛(ài)的太陽(yáng),難道不再閃熠?把我苦澀的眼淚,溫柔地拭去!