“迷戀的情結(jié)使人好了傷疤忘了疼,不斷把自己打入地獄,還覺(jué)得是在天堂里。我們大多數(shù)人在這個(gè)世界上活了一遭,都難免會(huì)受到此種詛咒,但也可以把這詛咒叫作命運(yùn)的關(guān)愛(ài)吧,因?yàn)樵诿詰僦幸彩呛苁娣!碑?dāng)年的先鋒文學(xué)代表人物,如今的音樂(lè)家、作家劉索拉8年之后在新書(shū)里如是說(shuō)。
上個(gè)世紀(jì)80年代,劉索拉以一個(gè)專(zhuān)業(yè)音樂(lè)人的身份成為“現(xiàn)代派”、“先鋒文學(xué)”最主要的代表人物之一。如今,30年過(guò)去,當(dāng)年和劉索拉同時(shí)成名的人大多已經(jīng)成為了主流的文學(xué)家,只有劉索拉,依舊游離在文學(xué)和音樂(lè)的雙重身份中,她對(duì)記者說(shuō):“文學(xué)不是打江山,文學(xué)的殿堂是流動(dòng)的。”
談新書(shū)
在迷戀中幸福
晨報(bào):書(shū)名叫作《迷戀·咒》,這個(gè)名字意味著什么呢?
劉索拉:“迷戀”這個(gè)詞來(lái)自英文fascination,而我寫(xiě)的這部小說(shuō)是受到fascination一詞的啟發(fā)而寫(xiě)成。根據(jù)我對(duì)Fascination的理解,除了譯成“迷戀”,找不到更合適的相應(yīng)詞了。Fascination,直接的翻譯是:對(duì)某事某人不可遏制不可掩飾的興趣,古代拉丁語(yǔ)的意思是被施巫術(shù)了。簡(jiǎn)而言之,就是有針對(duì)性地自high。所以,“迷戀·.咒”連在一起讀,也解了原拉丁詞之意:迷戀·咒。
晨報(bào):在你看來(lái),迷戀是一種什么樣的狀態(tài)呢?
劉索拉:其實(shí),當(dāng)人不可遏制地被某類(lèi)事或人吸引,如同被詛咒般不可擺脫,這就是把自己放在了天堂和地獄之間的秋千上,一忽悠上天又一忽悠落地,命運(yùn)起伏,凡非要為此情結(jié)獻(xiàn)身拼命者都屬于這類(lèi)。比如愛(ài)酒者,想到酒就眉開(kāi)眼笑;愛(ài)畫(huà)者,睜眼閉眼都忍不住構(gòu)圖;愛(ài)他人勝己者,一想不開(kāi)就要殉情等。旁觀者看著一個(gè)中了“迷戀·咒”的人,千萬(wàn)不能攔著,那人哪怕是在下油鍋,面部表情也是幸福的,你攔著就可能毀了一個(gè)人一生選擇的幸福。迷戀的人是自我決定的,不會(huì)醒來(lái)也不愿醒來(lái),沒(méi)有這個(gè)幸福的“孽障”,我們似乎會(huì)失去很多人生享受和智慧。
談創(chuàng)作
寫(xiě)完很難再說(shuō)
晨報(bào):你的上一部小說(shuō)是《女貞湯》,離現(xiàn)在已經(jīng)8年了,為什么直到現(xiàn)在才再重新開(kāi)始寫(xiě)小說(shuō)?
劉索拉:其實(shí)我這還是被逼的。本來(lái)我想偷懶,給作家出版社一部類(lèi)似去年《口紅集》的書(shū)稿,但被兩位責(zé)任編輯漢睿和朱燕在后邊搗鼓著說(shuō)要我寫(xiě)小說(shuō),為此她們居然槍斃了我三萬(wàn)字的散文。在她們的逼迫之下也沒(méi)想到自己很快就寫(xiě)完了這個(gè)故事,書(shū)就這么出來(lái)了。
出版社:人民音樂(lè)出版社
頁(yè)數(shù):104頁(yè)
isbn:978-7-103-03398-2
購(gòu)買(mǎi)價(jià):83元