讓中國民歌傳遍世界
他主張以歌為主,用旋律來美化漢語,同時朗朗上口便于傳唱;他強調(diào)語言通俗、曲調(diào)流暢,用詞生動逼真、詞曲渾然天成。
《達坂城的姑娘》、《青春舞曲》、《掀起你的蓋頭來》,《在那遙遠的地方》等歌曲在民間的廣為傳唱,也吸引來國際的關(guān)注目光!对谀沁b遠的地方》還被國際著名歌唱家羅伯遜作為保留曲目唱遍全球,又被巴黎音樂學院編入教材中。
這些歌曲的獲得到最終傳唱的過程,飽含了艱辛與靈感。王洛賓改編后的西部民歌得以廣為流傳的一個重要原因,就是在改編上有自己的一套做法:他主張以歌為主,用旋律來美化漢語,同時朗朗上口便于傳唱;他強調(diào)語言通俗、曲調(diào)流暢,用詞生動逼真、詞曲渾然天成。
已被唱了半個世紀的《達坂城的姑娘》,原是王洛賓從一位途經(jīng)蘭州的維吾爾族司機那里聽來的。因語言不通, 最初記下來的只是一堆零亂的樂句和“達坂城”“丫頭行”“漂亮”“做老婆”等簡單的詞, 王洛賓硬是根據(jù)司機唱歌時的情態(tài)進行推敲、琢磨, 對旋律加工潤色,把分散的樂句按民歌特有的思維貫穿起來,又比照民歌歌詞的比興規(guī)律,編制出這支歌。
他所有的搜集作品都經(jīng)歷了類似這樣艱難整理、重新編寫的過程。最特別的就是在對新疆民歌《阿拉木汗》的改編上,原歌曲中間四小節(jié)是快板,為適應(yīng)舞蹈的快速旋轉(zhuǎn)而形成的,極不好唱。為了適合傳唱,王洛賓進行了脫胎換骨般的改造,將快板改變中板,在一、二、四小節(jié)后面加休止符。這樣一改,不但好唱了,而且更好聽了。既保持了原曲的神韻,又使其在藝術(shù)上精巧完整,將一支尚屬原始形態(tài)的伴唱歌曲升華成一首膾炙人口的藝術(shù)歌曲。
總政歌舞團著名詞作家、編劇李幼容與王洛賓有過近20首的歌曲合作,因為地域的距離,他們當時用書信的方式互相交流。與王洛賓一樣,曾扎根在新疆23年的李幼容十分熟悉這片土地,他深切地體會到這個地域民族文化的精彩豐富。在他看來,王洛賓巧妙地將民間歌曲與創(chuàng)作歌曲融為一體,在創(chuàng)作手法、演唱風格、傳播手段上,填平了專業(yè)創(chuàng)作與民間創(chuàng)作的鴻溝,跨越了歌曲作品在地域、民族、文化和歷史上的時空限制。
在王洛賓生命的最后幾年里,他積極地參加各種對西部民歌推廣的活動。他曾和藝術(shù)團體出訪美國和東南亞等國家和地區(qū),在世界上產(chǎn)生了廣泛而深遠的影響。1994年6月,王洛賓在聯(lián)合國總部大廈為150多個國家的代表登臺演唱他的作品,演出結(jié)束后,聯(lián)合國教科文組織授予他“東西方文化交流特別貢獻獎”,是中國第一位獲此殊榮的音樂家。
重新唱響王洛賓
王洛賓說:“在音樂界要克服民族自卑感,敢于致力于自己民族的東西,然后介紹出去,讓全世界都唱中華民族的歌。”
王洛賓雖然歷經(jīng)坎坷,但他在歌中卻總是表達著一種樂觀、積極向上和不失個性的美。這是潛藏于新疆大地上的珍貴品質(zhì),被王洛賓挖掘整理,打上了王洛賓的烙印,成為中國音樂百花園一支獨有的天山雪蓮。但王洛賓始終表示:“我不是什么歌王。一個人在任何地方、任何領(lǐng)域稱王了,那么他也就無法進步了。在神圣的音樂殿堂里,我只是一個傳歌者。如果人們都能真正把我看成是一個傳歌者,那我也就心滿意足了。”
針對王洛賓在音樂創(chuàng)作上的啟示,李幼容認為:“歌曲能夠在人民心中傳播,這是對一個音樂家最大的慰藉,F(xiàn)在能像王洛賓那樣,創(chuàng)作的歌在百姓那里得到認可,且久唱不衰,太難了。像王洛賓的歌聲那樣融進百姓的感情和血液中去,太難了。我覺得對王洛賓的解讀應(yīng)該拓展得廣一些,他是中國音樂的財富,是中華民族音樂的一個代表,不要視作個人的行為!
“在新疆近半個世紀搜集、整理民歌的音樂創(chuàng)作實踐,王洛賓的經(jīng)驗可以為后來的音樂創(chuàng)作者提供一個創(chuàng)作思路。作為最能豐富表達感情的藝術(shù)形式,音樂的流傳不在于拼技巧,而是歌聲中所能傳遞出來的生活積淀和感情投入。”李幼容說。
而梁茂春則認為要因時因地地區(qū)分對待:“王洛賓當年單槍匹馬地開發(fā)西部音樂,靠他的智慧、勤奮、韌勁和毅力,像沙漠上淘金一般地采集真金,終于開發(fā)出了一座音樂的寶庫。今天的民間音樂再開發(fā),則主要應(yīng)該培養(yǎng)各民族自己的音樂工作者,培養(yǎng)出自己民族的高水準的作曲家。開辦具有民族特色的音樂院校,對西部音樂的再開發(fā)是至關(guān)重要的。”(中國文化報記者李琤采寫 特別致謝施國禮先生提供照片)