《長(zhǎng)恨歌》將被改編成現(xiàn)代芭蕾舞劇——“這是唐先生與楊小姐的故事”
一個(gè)中國(guó)人皆知的凄美愛情故事——唐明皇與楊貴妃,用現(xiàn)代芭蕾來表現(xiàn),會(huì)碰撞出怎樣澎湃的情感?昨日,記者在原創(chuàng)現(xiàn)代芭蕾舞劇《長(zhǎng)恨歌》 的排練現(xiàn)場(chǎng),找到了答案——“這部戲中,我最不想說的,就是貴妃和皇帝的故事。我想討論的是人類共有的情感。所以,把它看作是唐先生和楊小姐的愛情故事就可以了!本帉(dǎo)帕特里克·德·巴納告訴記者。該劇將作為上海大劇院2014/2015演出季的閉幕大戲于7月30、31日拉開首演大幕。
“在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝,天長(zhǎng)地久有時(shí)盡,此恨綿綿無絕期。”唐代詩(shī)人白居易的長(zhǎng)篇敘事詩(shī)《長(zhǎng)恨歌》講述了唐玄宗與楊玉環(huán)的愛情悲劇,這段委婉動(dòng)人的故事曾被排成昆曲、京劇,成為經(jīng)典;電視、電影也反復(fù)地再現(xiàn)這段歷史和其中的人物。
然而,以現(xiàn)代芭蕾的藝術(shù)形態(tài)來呈現(xiàn),還是首次。因此,這部由現(xiàn)代芭蕾舞劇《簡(jiǎn)·愛》編導(dǎo)帕特里克再度為上海芭蕾舞團(tuán)編排的原創(chuàng)舞劇,從創(chuàng)意之初就備受矚目。西方的經(jīng)典愛情故事并不少,為何偏偏選中了中國(guó)的《長(zhǎng)恨歌》?原來,兩年前,《簡(jiǎn)·愛》排演結(jié)束,帕特里克在上海外文書店意外邂逅了一本封面極美的英文譯本《長(zhǎng)生殿》,“我花了兩天時(shí)間,一口氣把它看完,然后就下定決心,要把它搬上舞臺(tái)”。但很多人都有著這樣的疑問,現(xiàn)代芭蕾的語匯,如何詮釋東方的古老愛情?在帕特里克看來,這完全不是問題,因?yàn)閻矍槭菦]有國(guó)籍、顏色的,更無關(guān)身份,“這是一個(gè)值得講述的美麗故事,不是中國(guó)人也能感受到其中的快樂和悲傷,所以,不要把它看作是一個(gè)唐明皇和楊貴妃的愛情故事,這其實(shí)就是一個(gè)唐先生和楊小姐的愛情故事!
從《簡(jiǎn)·愛》到《長(zhǎng)恨歌》,帕特里克總是關(guān)注具有悲劇意味的女主角,他說,并不是說悲劇的故事就更有美感,而是它們本來就屬于我們,“我不想要迪斯尼的童話故事,舞臺(tái)應(yīng)該是人生的一部分。那些瘋狂、悲傷的事情更能激發(fā)我的靈感,之所以選擇這些悲劇的女性,是因?yàn)槲夷茉谒齻兩砩险业秸鸷场!?/p>
帕特里克在改編過程中,將人物、故事、戲劇性以及詩(shī)意都清晰地拉了出來,唐明皇、楊貴妃、安祿山、陳將軍、宦官高力士等人物經(jīng)雙人舞、三人舞、群舞等多重舞蹈的表現(xiàn),性格、情感、情緒呼之欲出。在排練的一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)戲時(shí),“想象一下,把自己當(dāng)作張藝謀電影里的‘英雄’!”盡管沒有服裝、化妝也沒有舞臺(tái),你卻可以在演員的肢體里看到一種電影畫面的即視感,一貫給人優(yōu)雅印象的芭蕾,多了一絲俠氣。
用世界的語言講中國(guó)的故事,帕特里克最討厭別人給他貼上各種風(fēng)格的標(biāo)簽,他稱自己并不喜歡標(biāo)新立異,“時(shí)尚有時(shí)候只有6個(gè)月的生命期,而我希望我的作品有更加長(zhǎng)久的生命力,所以不要在我的作品上貼一些現(xiàn)代舞之類的標(biāo)簽。其實(shí),所有我們能做的事情都是先人做過的,標(biāo)新立異的事注定還是會(huì)過時(shí)。
中音在線:在線音樂學(xué)習(xí)門戶