學(xué)院聯(lián)系方式:
音樂學(xué)院:0931-7971894(趙老師)
美術(shù)學(xué)院:0931-7971214(劉老師)
傳媒學(xué)院:0931- 7970113(陳老師)
七、體育碩士(科目代碼:045200)
為提高中華民族的身體素質(zhì),培養(yǎng)適應(yīng)我國社會、經(jīng)濟(jì)、文化和體育事業(yè)發(fā)展需要的高層次、應(yīng)用型體育專門人才,改革和完善體育學(xué)學(xué)位與研究生教育制度,2009年國務(wù)院學(xué)位委員會決定在我國設(shè)置體育碩士專業(yè)學(xué)位。體育碩士專業(yè)學(xué)位獲得者應(yīng)較好地掌握體育專業(yè)基本理論和相關(guān)學(xué)科知識,具有扎實(shí)的體育人文社會學(xué)和運(yùn)動人體科學(xué)及體育教學(xué)與訓(xùn)練相關(guān)領(lǐng)域的理論基礎(chǔ),熟悉體育領(lǐng)域重大實(shí)際問題的產(chǎn)生原因、表現(xiàn)形式和發(fā)展動態(tài),具有較強(qiáng)的運(yùn)用現(xiàn)代科學(xué)理論和方法解決體育運(yùn)動實(shí)際問題的能力,能夠勝任體育教學(xué)、運(yùn)動訓(xùn)練和社會體育指導(dǎo)等領(lǐng)域的實(shí)際工作。2009年我校獲準(zhǔn)在該碩士專業(yè)學(xué)位招生。2013年,我校體育碩士專業(yè)學(xué)位(體育教學(xué)-045201、運(yùn)動訓(xùn)練-045202和社會體育指導(dǎo)-045204)計(jì)劃招生20余人。
學(xué)院聯(lián)系方式:
體育學(xué)院:0931-7970577(常老師)
八、應(yīng)用心理(科目代碼:045400)
應(yīng)用心理碩士專業(yè)學(xué)位的英文名稱為(Master of Applied Psychology)(簡稱MAP)。應(yīng)用心理碩士專業(yè)學(xué)位研究生教育屬于我國高層次人才培養(yǎng)體系,專業(yè)設(shè)置是為了適應(yīng)我國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展對應(yīng)用心理專門人才的迫切需求,完善應(yīng)用心理人才培養(yǎng)體系,創(chuàng)新應(yīng)用心理人才培養(yǎng)模式,提高應(yīng)用心理人才培養(yǎng)質(zhì)量。2010年我校獲準(zhǔn)在該碩士專業(yè)學(xué)位招生。2013年,我校應(yīng)用心理專業(yè)學(xué)位碩士計(jì)劃招生15人。
該專業(yè)培養(yǎng)具備良好的思想政治素質(zhì)和職業(yè)道德素養(yǎng),掌握良好心理學(xué)基礎(chǔ)知識,具有將心理學(xué)理論和技術(shù)應(yīng)用于某一相關(guān)領(lǐng)域以解決實(shí)際問題的能力,適應(yīng)社會、經(jīng)濟(jì)、文化、教育、醫(yī)療、國防、體育等某一特定職業(yè)領(lǐng)域需要的高層次應(yīng)用型心理學(xué)專門人才。
學(xué)院聯(lián)系方式:
心理學(xué)院:0931-7975075(王老師)
九、翻譯碩士(科目代碼:055100)
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位的英文名稱為(Master of Translation and Interpreting)(簡稱MTI)。該專業(yè)以促進(jìn)中外交流為目的,旨在培養(yǎng)我國改革開放和社會主義現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)發(fā)展需要的高層次、應(yīng)用型的高級翻譯專門人才。2010年我校獲準(zhǔn)在該碩士專業(yè)學(xué)位招生。2013年我校計(jì)劃招收翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(英語筆譯-055101和英語口譯-055102)計(jì)劃招生30余人。
翻譯專業(yè)碩士研究生教學(xué)內(nèi)容突出筆譯、口譯技能訓(xùn)練,重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生的翻譯實(shí)際操作能力,注重翻譯理論素養(yǎng)和跨文化交際能力的提高。培養(yǎng)分為兩個階段,第一階段進(jìn)行翻譯基礎(chǔ)理論和翻譯技能教學(xué),第二階段結(jié)合翻譯實(shí)踐,撰寫學(xué)位論文。教學(xué)方式以課堂教學(xué)為主,以課外學(xué)生自主學(xué)習(xí)為輔,并采取多種實(shí)踐形式,著力提高學(xué)生的翻譯能力。學(xué)生在讀期間至少有10萬字以上的筆譯實(shí)踐或不少于100小時的口譯實(shí)踐。翻譯專業(yè)碩士的培養(yǎng)目標(biāo)為具有專業(yè)口筆譯能力的高級翻譯人才,畢業(yè)生應(yīng)具有較強(qiáng)的語言運(yùn)用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業(yè)領(lǐng)域所需的高級翻譯工作。