五、譯著、譯文24種
1.金仕唐(錢仁康的筆名)譯P. W. Orem的《樂理與作曲》,前有“譯者序”,后有“漢英譯名對照表”,1936年12月中華書局初版,1941年5月第三版。
2.錢萬選(錢仁康的筆名)譯紐曼原著《歌劇小言》,見約1943年出版的《求是》月刊一卷六號。
3.錢仁康編譯《當(dāng)代大演奏家逸話》,1949年4月音樂教育協(xié)進(jìn)會出版。
4.錢仁康譯愛·阿·李普曼的《理查·瓦格納的美學(xué)傳統(tǒng)》,見1981年第6期《音樂譯文》。
5.錢仁康譯盧梭《音樂詞典》中的“音樂”,見1993年第4期《音樂藝術(shù)》。
6.錢仁康編譯《莫扎特書信集》,2003年12月上海音樂學(xué)院出版社出版。
7.錢仁康編譯《請君試唱前朝曲——〈碎金詞譜〉選譯》,2006年1月上海音樂學(xué)院出版社出版。
六、譯詞配曲
錢仁康教授從1946年編寫《中學(xué)音樂教材》開始就致力于外國歌曲歌詞的翻譯,60多年來共翻譯了800多首歌曲,如:
1.錢仁康編《中學(xué)音樂教材》三集,1947—1948年音樂教育協(xié)進(jìn)會出版。其中由編者翻譯歌詞的外國歌曲有32首(上冊10首,中冊7首,下冊15首)。
2.20世紀(jì)60年代翻譯蘇聯(lián)歌曲100余首,在“文革”中被抄家遺失,只有碩果僅存的幾首,如《有誰知道他》、《神圣的戰(zhàn)爭》、《等著我》等散見于后來出版的《蘇聯(lián)歌曲佳作選》(薛范編,1987年上海音樂出版社出版)、《愛的羅曼史》(1991年5月上海音樂出版社出版)、《蘇聯(lián)歌曲101首》(1991年人民音樂出版社出版)等歌曲集。
3.錢仁康編《各國國歌匯編》(1981年5月人民音樂出版社內(nèi)部發(fā)行),包含154個國家的國歌,各有歌譜和歌注,除我國國歌和少數(shù)國家的器樂曲國歌外,歌詞均由編者譯為漢文,可以配譜演唱。
4.錢仁康、蔡良玉、仲仁合編的《歐美革命歷史歌曲選釋》(1989年9月文化藝術(shù)出版社出版),包含錢仁康譯詞的外國革命歌曲61首。
5.錢仁康編《世界國歌博覽》(1998年1月北方文藝出版社出版),包含190個獨立國家的國歌,各有歌譜和“國歌志”或“國歌簡介”,敘述產(chǎn)生國歌的歷史背景和新舊國歌的沿革。凡有歌詞的外國現(xiàn)行國歌和舊國歌,都由編譯者譯為漢文,可以配譜演唱,共計譯了164首現(xiàn)行國歌和71首舊國歌的歌詞。
6.錢仁康譯注《漢譯德語傳統(tǒng)歌曲薈萃》,(2000年9月湖南文藝出版社出版),包含176首德語傳統(tǒng)歌曲。每首歌曲的歌詞譯為漢文,并有說明詞、曲來源的歌注。
7.錢仁康注《學(xué)堂樂歌考源》,2001年5月上海音樂出版社出版。書中引證錢仁康譯詞的外國歌曲84首。
8.錢仁康譯注《舒伯特藝術(shù)歌曲精選》,2003年3月上海音樂出版社出版。全書包含36首舒伯特藝術(shù)歌曲,每首歌曲并列原文歌詞和漢譯歌詞,并有說明歌曲創(chuàng)作年代、歌詞來源、音樂形式和詞曲關(guān)系的歌注。 9.錢仁康譯注《舒曼藝術(shù)歌曲精選》,包含25首藝術(shù)歌曲,前有“前言”,后有歌注。2003年3月由上海音樂出版社出版。
10.錢仁康譯注《勃拉姆斯藝術(shù)歌曲精選》,包含35首藝術(shù)歌曲,前有“前言”,后有歌注。2003年3月由上海音樂出版社出版。
11.錢仁康譯注《李斯特藝術(shù)歌曲精選》,包含30首藝術(shù)歌曲,前有“前言”,后有歌注。2003年3月由上海音樂出版社出版。
12.錢仁康譯注《貝多芬藝術(shù)歌曲精選》,包含25首藝術(shù)歌曲,前有“前言”,后有歌注。2003年3月由上海音樂出版社出版。
七、譯注或解說外國音樂教材和外國音樂作品19種
(略)